fa_tn/psa/065/011.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# [تو] به احسان خویش ... و راه‌های تو ...
ضمیر فاعلی [تو] که در جمله مستتر است و صفت ملکی «تو» به خداوند[یهوه] اشاره می‌کند، بنابراین مفرد هستند.
(See:
[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# به احسان خویش سال را تاجدار می‌سازی
در اینجا واژه «سال» به ارزش انسانی گذاشتن تاج بر سر اشاره می کند. ترجمه جایگزین: «تو سال را به برداشت خوب مزین کرده‌ای»
(See:
[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# راه‌های تو چربی را می‌چکاند
نویسنده در اینجا به گونه‌ای درباره خداوند که خاک را خوب و حاصلخیز می‌کند تا محصول فراوانی به بار آورد، صحبت می‌کند گویی خداوند با یک گاری در حال عبور از سرزمینی خشک و خالی است که هر کجا می رود پشت سر خود غذاهای فراوانی به جا می‌گذارد. ترجمه جایگزین: «هر کجا که تو بوده‌ای، غذاهای فراوانی به جا گذاشته‌ای»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])