fa_tn/psa/055/021.md

32 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# زبانش
زبان شخص بیانگر چیزی است که می‌گوید. ترجمه جایگزین: «آن چه دوستم می‌گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 
# چربِ زبانش
سخنان دلپذیر و گوش نواز مانند خوراکی نرم و خوشمزه‌ای است که راحت بلعیده می‌شود. ترجمه جایگزین: «آن چه او گفت، مانند کره دلپذیر بود» یا «او سخنان خوبی گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) 
# جنگ است
«زشت است» یا «نفرت انگیز است» 
# سخنانش چربتر از روغن [است]
مردم به پوست شان روغن می‌زنند تا حس خوبی داشته باشند و آن را روی زخم شان می‌گذارند تا در بهبودی آن کمک کند. سخنان محبت‌آمیز و سودمند نیز لطیف و آرامش‌بخش است. ترجمه جایگزین: «آن چه او گفت، مانند روغن لطیف و تسکین دهنده بود» یا «او سخنان محبت‌آمیزی گفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) 
# لیکن شمشیرهای برهنه است
سخنانی که باعث آزردن افراد شود مانند شمشیری است که دیگران را زخمی می‌کند. ترجمه جایگزین: «آن چه او گفت، مانند شمشیر برهنه، افراد را زخمی کرد» یا «آن چه او گفت، باعث آزردن و ناراحتی افراد شد» (See:
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# شمشیرهای برهنه
در اینجا واژه «برهنه» به معنای این است که شمشیر از غلاف خود بیرون کشیده شده و آماده استفاده است.