fa_tn/psa/033/018.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اینک
این واژه نشان می‌دهد که موضوع تازه‌ای در این مزمور شروع می‌شود. ترجمۀ جایگزین: «ببینید» یا «گوش کنید» یا «به آن چه می‌خواهم به شما بگویم، توجه کنید»
# چشم خداوند
کلمه «چشم» به توجه خداوند [یهوه] اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «توجه یهوه[ خداوند]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# آنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند
در انگلیسی اصطلاح «حساب کردن روی» آمده است که به معنای «انتظار کشیدن برای» یا «منتظر چیزی بودن» است. اسم معنای «رحمت[وفاداری]» می‌تواند به شکل قید نیز ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: «آنهایی که از او انتظار دارند به واسطه عهد خود وفادارنه[رحیمانه] عمل کند» یا «آنهایی که منتظر او هستند تا کاری بکند، زیرا او نسبت به عهد خود وفادار است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])