18 lines
770 B
Markdown
18 lines
770 B
Markdown
|
# جانم را از حفره برآوردی
|
|||
|
|
|||
|
از آن جایی که «حفره» مکانی بود که افراد مرده به آن جا میرفتند، آن به مرگ اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «مگذار که بمیرم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# جانم را برآوردی
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «جانم» به نویسنده اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «مرا برآوردی»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# تا به هاویه فرونروم
|
|||
|
|
|||
|
«هاویه» بیانگر مرگ است. ترجمه جایگزین: «از مردن»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|