14 lines
862 B
Markdown
14 lines
862 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
داوود به سخن گفتن با خدا ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# دلم شادی میکند
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «دل» بیانگر افکار و احساساتِ متکلم است. ترجمه جایگزین: «بنابراین شادانم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# جلالم به وجد میآید
|
|||
|
|
|||
|
معانی احتمالی عبارتند از ۱) کلمه «جلال» بیانگر احترامی است که شخص احساس میکند. ترجمه جایگزین: «من افتخار دارم که در خداوند شادی کنم» یا ۲) کلمه ترجمه شده به «جلال» در اصل به معنی «کبد» بوده است و بیانگر احساساتِ متکلم است. ترجمه جایگزین: «من شادی و وجد میکنم»
|