18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# آیا همهٔ گناهکاران بیمعرفت هستند ... خداوند را نمیخوانند؟
|
|||
|
|
|||
|
این سوال بدیهی برای تاکید بیشتر مطرح شده است. میتوان آن را به صورت جمله اخباری بیان نمود. ترجمه جایگزین: «آنها به گونهای رفتار میکنند، گویی هیچ نمیدانند ... کسانی که به سمت خداوند[ یهوه] نمیروند. اما آنان می دانند چه میکنند!»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# گناهکاران
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «گناه» می تواند به صورت «کارهای شریرانه» بیان شود. ترجمه جایگزین: «کسانی که کارهای شریرانه انجام میدهند»[ در فارسی متفاوت آمده]
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# قوم مرا میخورند
|
|||
|
|
|||
|
این به کسانی اشاره میکند که کارهای شریرانه انجام میدهند و قوم خدا را نابود میسازند، گویی آنان را همچون غذا میخورند.
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|