fa_tn/pro/19/12.md

12 lines
956 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 19:01:25 +00:00
# خشم‌ پادشاه‌ مثل‌ غرّش‌ شیر است‌
غرش شیر اشاره به حمله کردن دارد. خشم پادشاه با حمله غیر قابل پیش‌‌بینی و خطرناک شیری جوان مقایسه شده است. ترجمه جایگزین: «خشم شاه به خطرناکی حمله شیر جوان خواهد بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# رضامندی‌ او مثل‌ شبنم‌ بر گیاه‌ است‌
التفات شاه با آبی طراوت بخش مقایسه شده که صبحگاهان بر گیاهان می‌نشیند. ترجمه جایگزین: «اما التفات او مثل شبنم بر چمنزار طراوت بخش است» یا «ولی التفات او مانند شبنم صبحگاهی نشسته بر چمنزار طراوت بخش است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])