18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اوریم
|
||
|
|
||
|
این سنگی مقدس بود که کاهن اعظم آن را بر لوح سینهاش میگذاشت. او آن را برای تشخیص ارادۀ خدا استفاده میکرد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
|
||
|
# تمامی جماعت بیرون روند و به فرمان وی داخل شوند
|
||
|
|
||
|
این یعنی یوشع اقتدار خواهد داشت که به جماعت اسرائیل فرمان دهد چه کاری را انجام دهند. «بیرون رفتن» و «داخل شدن» دو فرمان متضاد هستند و بر اینکه او صاحب اختیار عملکرد آنها است، تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «او فعالیتهای جماعت را فرمان خواهد داد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
|
||
|
# او و تمامی بنیاسرائیل با وی و تمامی جماعت
|
||
|
|
||
|
هر دو عبارت معانی یکسانی دارند، و آنها با هم برای تآکید استفاده شدهاند. ترجمه جایگزین: «او و تمام قوم اسرائیل»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|