32 lines
1.7 KiB
Markdown
32 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
بلعام به نبوت کردن تحت کنترل روح خدا ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# آب از دلوهایش ریخته خواهد شد، و بذر او در آبهای بسیار خواهد بود
|
||
|
|
||
|
آبهای بسیار به برکت خدا بر محصولات زمین مربوط است. ترجمه جایگزین: «خدا اسرائیل را با آب فراوان برای محصولاتش برکت خواهد داد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# بذر او در آبهای بسیار خواهد بود
|
||
|
|
||
|
بذر سیراب [آبیاری شده] به برکت خدا بر قومش اشاره میکند به طوری که محصولات فراوانی خواهند داشت. ترجمه جایگزین: «آنها آب بسیار به بذرهایشان خواهند داد تا محصولات سالمی رشد کنند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# پادشاه او بلندتر ... مملکت او برافراشته خواهد شد
|
||
|
|
||
|
این دو عبارت معانی مشابهی دارند، تا بر میزان برکتی که خدا به آنها در مقایسه با ملل دیگر داده، تأکید نماید.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# بلندتر خواهد شد
|
||
|
|
||
|
بیشتر مورد احترام و قدرتمندتر خواهد بود
|
||
|
|
||
|
# مملکت او برافراشته خواهد شد
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سایر مردم مملکت ایشان را احترام خواهند گذاشت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|