28 lines
1.8 KiB
Markdown
28 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
بلعام به نبوت کردن تحت کنترل روح خدا ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# مثل وادیها کشیده شده
|
||
|
|
||
|
بلعام به نحوی از اسرائیلیان سخن میگوید که گویی آنها آن قدر کثیر [بیشمار] بودند که سرتاسر درهها را بپوشانند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# مثل باغها بر کنار رودخانه
|
||
|
|
||
|
بلعام به نحوی از اسرائیلیان سخن میگوید که گویی آنها باغهایی سیراب [آبیاری شده] هستند که محصول فراوانی تولید میکنند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# درختان عود که خداوند غرس نموده باشد
|
||
|
|
||
|
درختان عود با عطری خوشایند غرس شدند که حتی در شرایط خشکسالی خوب رشد میکنند [میرویند]. بلعام به نحوی از اسرائیلیان سخن میگوید که گویی آنها شکوفا میشوند و مانند درختان عود پسندیده هستند. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «درختان عودی که یهوه غرس کرده است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# مثل سروهای آزاد نزد جویهای آب
|
||
|
|
||
|
درختان سرو آزاد بزرگترین درختان در اسرائیل بودند. بلعام به نحوی از اسرائیلیان سخن میگوید که گویی آنها به بزرگی درختان سرو سیراب رشد میکنند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|