fa_tn/num/21/18.md

12 lines
905 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-19 00:08:37 +00:00
# چاهی که سروران حفره زدند، نجبای قوم آن را کندند
این دو عبارت اساساً معانی مشابهی دارند و بر نقش رهبران در کندن چاه تأکید می‌کنند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# به صولجان حاکم و به عصای خود
عصای سلطنتی توسط آنانی که اقتدار و قدرت داشتند حمل می‌شد، و چوب‌دستی را همه حمل می‌کنند. هیچ کدام از آنها ابزاری برای کندن نیستند. این دو شیء تأکید می‌کنند که آنها نباید مغرور شوند و از هر وسیله‌ای که می‌توانند باید استفاده کنند. ترجمه جایگزین: «حتی با استفاده از عصا و چوب دستی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])