12 lines
773 B
Markdown
12 lines
773 B
Markdown
|
# خدمت آن را [مذبح را]
|
||
|
|
||
|
کلمه «خدمت» اسم معنا است که میتوان در قالب فعل «خدمت کردن» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هنگام خدمت کردن در مذبح»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# چوبدستهایش را بگذرانند
|
||
|
|
||
|
چوبدستها داخل حلقههای اطراف مذبح قرار داده شدند تا آنها بتوانند برای حمل میز مورد استفاده قرار گیرند. این را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چوبدستها را داخل حلقههای اطراف مذبح قرار دهند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|