18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# زیرا که بسیاری را صحّت میداد...تا او را لمس نماید
|
|||
|
|
|||
|
دلیل این را میگوید که چرا جمعیت زیادی به دور عیسی جمع شده بودند و او فکر میکرد ممکن است او را له کنند. ترجمه جایگزین: «چون عیسی افراد بسیاری را شفا داده بود... تا او را لمس کنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|||
|
|
|||
|
# بسیاری را صحّت میداد
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «بسیاری» اشاره به تعداد زیادی از مردم دارد که عیسی آنها را شفا داده بود. ترجمه جایگزین: «چون خیلیها را شفا داده بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# بقسمی که هر که صاحب دردی بود بر او هجوم میآورد
|
|||
|
|
|||
|
آنها به این خاطر این کار را انجام دادند چون بر این باور بودند که عیسی آنها را شفا میدهد. این جمله را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تمام مریضان با اشتیاق به سمت او میآمدند تا او را لمس کرده و شفا یابند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|