28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# پادشاه
|
||
|
|
||
|
لقبی دیگر برای پسر انسان است. عیسی با استفاده از سوم شخص درباره خود حرف میزند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
|
||
|
# در جواب ایشان گوید
|
||
|
|
||
|
«به کسانی که دست راست او هستند»
|
||
|
|
||
|
# هرآینه به شما میگویم
|
||
|
|
||
|
«حقیقت را به شما میگویم» این قسمت بر آنچه عیسی در ادامه تاکید بیشتر میکند.
|
||
|
|
||
|
# کوچکترین
|
||
|
|
||
|
«یکی از کم اهمیتترین ها»
|
||
|
|
||
|
# برادران کوچکترین من
|
||
|
|
||
|
«برادران» اشاره به مردان و زنانی دارد، که از پادشاه اطاعت میکنند. ترجمه جایگزین: «برادران و خواهران من» یا «اینها که مثل برادران و خواهران من هستند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# به من کردهاید
|
||
|
|
||
|
«انگار که برای من انجام دادهاید» [فرض را بر این میگیرم که این کار را برای من انجام دادهاید]
|