16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی تعریف کردن مثل درباره کسی که دانهای میکارد را به پایان میرساند.
|
|||
|
|
|||
|
# هر که گوش شنوا دارد بشنود
|
|||
|
|
|||
|
عیسی تاکید میکند که آنچه میگوید، مهم است و شاید فهم آن و عملی کردن آن با زحمت همراه باشد. عبارت «گوش دارد» کنایه از میل به فهمیدن و اطاعت کردن است. ببینید عبارت مشابه را در متی ۱۱: ۱۵ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «هرکه مایل به شنیدن است، بشنود» یا« هر که مایل به فهمیدن است، بفهمد و اطاعت کند.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# هر که...بشنود
|
|||
|
|
|||
|
از آنجایی که عیسی مستقیماً با مخاطبینش حرف میزند، شاید ترجیح دهید از ضمائر دوم شخص استفاده کنید. ببینید عبارت مشابه را در متی ۱۱: ۱۵ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «اگر مایل به شنیدنید، بشنوید» یا «اگر مایل به فهمیدنید، پس بفهمید و اطاعت کنید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|