20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی صحبت خود را با جماعت درباره یحیای تعمید دهنده ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# نه میخورد و نه میآشامید
|
|||
|
|
|||
|
در متن اصلی «نان میخورد» استفاده شده است که به غذا اشاره دارد. بدان معنا نیست که یحیی هرگز غذا نمیخورد. بدان معناست که اغلب روزه میگرفت و غذایی که میخورد، غذایی گران نبود. ترجمه جایگزین: «مرتب روزه داشت و الکل نمینوشید» یا «غذای تجملی نمیخورد و شراب نمینوشید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# میگویند دیو دارد
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان در قالب نقل قولی غیر مستقیم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «میگویند که دیو دارد» «او را به دیوزدگی محکوم میکنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# میگویند
|
|||
|
|
|||
|
تمام مشتقات «آنها» اشاره به مردم آن نسل دارد، به خصوص فریسیان و رهبران مذهبی.
|