fa_tn/mat/11/18.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# جمله ارتباطی:
عیسی صحبت خود را با جماعت درباره یحیای تعمید دهنده ادامه می‌دهد.
# نه می‌خورد و نه می‌آشامید
در متن اصلی «نان می‌خورد» استفاده شده است که به غذا اشاره دارد. بدان معنا نیست که یحیی هرگز غذا نمی‌خورد. بدان معناست که اغلب روزه می‌گرفت و غذایی که می‌خورد، غذایی گران نبود. ترجمه جایگزین: «مرتب روزه داشت و الکل نمی‌نوشید» یا «غذای تجملی نمی‌خورد و شراب نمی‌نوشید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# می‌گویند دیو دارد
این قسمت را می‌توان در قالب نقل قولی غیر مستقیم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «می‌گویند که دیو دارد» «او را به دیوزدگی محکوم می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# می‌گویند
تمام مشتقات «آنها» اشاره به مردم آن نسل دارد، به خصوص فریسیان و رهبران مذهبی.