fa_tn/mat/10/11.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# جمله ارتباطی:
عیسی در این قسمت فرمان دادن[تعلیم دادن] به شاگردان را ادامه می‌دهد. او در مورد جفایی که هنگام وعظ[بشارت] باید تحمل کنند صحبت می‌کند.
# در هر شهری یا قریهای که داخل شوید
«هر وقت به شهر یا روستایی وارد می‌شوید» یا «وقتی که به شهر یا روستایی می‌روید»
# شهر...قریه
«روستایی بزرگ...روستای کوچک» یا «شهر بزرگ...شهر کوچک.» ببینید متی ۹: ۳۵ را چطور ترجمه کرده‌اید.
# شوید
شناسه فاعلی مستتر در فعل اشاره به دوازده شاگرد دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# لیاقت
«لایق» شخصی است که حاضر و مایل به پذیرفتن شاگردان است.
# در آنجا بمانید تا بیرون روید
معنای کامل جمله را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «در خانه آن شخص بمانید تا شهر یا روستا را ترک کنید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])