18 lines
1.9 KiB
Markdown
18 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# زیرا کدام سهلتر است، گفتن اینکه گناهان تو آمرزیده شد یا گفتن آنکه برخاسته بخرام؟
|
|||
|
|
|||
|
عیسی از این سوال استفاده میکند که کاتبان را وادارد تا به آنچه که میتواند ثابت کند او واقعاً قادر به بخشش گناهان است یا نه، فکر کنند. ترجمه جایگزین: «من گفتم ‘گناهان شما بخشیده شدهاند.‘ شاید فکر کنید گفتن اینکه ‘برخیز و راه برو‘ سادهتر باشد چون توان من برای شفای آن مرد با برخاستن و راه رفتن او آشکار میشود» یا «شاید فکر کنید اگر بگویی ‘گناهانت بخشیده شدند‘ سادهتر از گفتن ‘برخیز و راه برو‘ باشد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# کدام سهلتر است، گفتن اینکه گناهان تو آمرزیده شد یا گفتن آنکه برخاسته بخرام؟
|
|||
|
|
|||
|
این نقل قول را میتوانید در قالب نقل قولی غیر مستقیم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «کدام سادهتر است، به کسی بگویی گناهانت بخشیده شده یا به او بگویی برخیز و راه برو؟» یا «شاید فکر کنید که آسانتر است بگویید گناهان کسی بخشیده شده یا به او بگویید برخیز و راه برو»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# گناهان تو آمرزیده شد
|
|||
|
|
|||
|
«تو» مفرد است. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «من گناهان تو را بخشیدم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|