28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# روباهان را سوراخها و مرغان هوا را آشیانهها است
|
|||
|
|
|||
|
عیسی با مثلی جواب میدهد. این جمله یعنی حیوانات وحشی جایی برای استراحت دارند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
|||
|
|
|||
|
# روباهان
|
|||
|
|
|||
|
روباه حیوانی مانند سگ است. روباه، پرندگان آشیانهساز و حیوانات کوچک دیگر را میخورد. اگر روباه در منطقه شما شناخته شده نیست، از واژه متداول برای حیوانی مثل سگ یا حیوان خزدار استفاده کنید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|||
|
|
|||
|
# سوراخها
|
|||
|
|
|||
|
روباهها در زمین سوراخی برای زندگی کردن درست میکنند. از کلمه مناسب استفاده کنید که اشاره به محل زندگی «روباهان» دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# پسر انسان
|
|||
|
|
|||
|
عیسی در مورد خود سخن میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# جای سر نهادن نیست
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره به جای خواب دارد. ترجمه جایگزین: «جایی برای خود ندارد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|