fa_tn/luk/24/12.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# امّا پطرس
این عبارت پطرس را در مقابل رسولان دیگر قرار می‌دهد. او گفته زنان را رد نکرد، بلکه به سمت قبر دوید تا خود ببیند.
# برخاسته
این اصطلاح یعنی «دست به کار شد.» ایستادن یا نشتن پطرس وقتی که تصمیم به آن کار گرفت مهم نیست. ترجمه جایگزین: «شروع کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# خم شده
پطرس باید خم می‌شد تا داخل قبر را ببیند، چون قبر را در سنگی یک تکه تراشیده بودند که کوتاه بود. ترجمه جایگزین: «تا کمر خم شد»
# کفن را تنها گذاشته دید
«تنها پارچه‌ای کتان.» این اشاره به پارچه‌ای دارد که هنگام دفن عیسی در لوقا ۲۳: ۵۳ دور بدن او پیچیدند. اینجا به طور ضمنی اشاره شده که بدن عیسی آنجا نبود. ترجمه جایگزین: «پارچه کتانی که بدن عیسی را در آن پیچیده بودند در آنجا بود، ولی عیسی آنجا نبود»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# به خانهٔ خود رفت
«آنجا را ترک کرد»