fa_tn/luk/16/03.md

14 lines
676 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# چه کنم ... نظارت[شغل] را از من می‌گیرد؟
ناظر[مباشر] از خود سوال می‌پرسد، تا گزینه‌های پیش روی خود را مرور کند. ترجمه جایگزین: «باید چاره‌ای بیاندیشم...شغل را»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# مولایم
این اشاره به مردی ثروتمند دارد. ناظر[مباشر] غلام نبود. ترجمه جایگزین: «کارمندان من»
# طاقت زمین کندن ندارم
«به اندازه‌ای قوی نیستم که زمین را بکنم» یا «نمی‌توانم زمین  را بکنم»