8 lines
785 B
Markdown
8 lines
785 B
Markdown
|
# پسر من مرده بود، زنده گردید
|
|||
|
|
|||
|
این استعاره، رفتن پسر را به مردن تشبیه کرده است. ترجمه جایگزین: «انگار که پسرم مرده بود و حالا زنده شده است» یا «حس میکنم که پسرم مرده بود، ولی حال زنده شده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# گم شده بود، یافت شد
|
|||
|
|
|||
|
این استعاره از پس طوری سخن گفته که انگار گم شده بود. ترجمه جایگزین: «انگار که پسرم گم شده بود و حالا او را پیدا کردهام» یا «پسرم گم شده بود و حالا به خانه بازگشته است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|