fa_tn/luk/14/11.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# هر که خود را بزرگ سازد
«آنکه سعی بر مهم به نظر رسیدن دارد» یا «آنکه مقامی مهم به خود می‌گیرد»‌
# ذلیل گردد
«معلوم می‌شود که مهم نبوده» یا «جایگاهی بی‌اهمیت به دست می‌آورد.» این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا او را ذلیل می‌سازد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# خویشتن را فرود آرد
«که برگزیده کم اهمیت به نظر آید» یا «آنکه مقامی بی‌اهمیت به خود می‌گیرد»
# سرافراز گردد
«معلوم می‌شود که مهم است» یا «جایگاهی مهم به او می‌دهند. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا شما را بلند خواهد کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])