20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
عیسی سوالی که در آیه ۵ شروع شده را تمام میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# چونکه یکی از دوستان من... پیش او گذارم
|
|||
|
|
|||
|
عیسی پرسیدن سوالی را که با واژههای« کیست از شما که دوستی داشته باشد» در آیه ۵ شروع شده بود را به پایان می رساند. کل پرسش را می توان در غالب یک جمله ترجمه کرد:«تصور کنید که دوستی دارید و سرزده در نیمه شب به منزل او میروید و به او میگویید:" دوست من، سه قرص نان به من قزض بده، جونکه یمکی از دوستان من... پیش او گذارم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
از سفر بر من وارد شده
|
|||
|
|
|||
|
این به طور ضمنی اشاره میکند که مسافر از راه دوری به خانه او آمده است. ترجمه جایگزین: «سفر میکرد و تازه به خانه من آمده»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# چیزی ندارم که پیش او گذارم
|
|||
|
|
|||
|
«هیچ غذای آمادهای برای او ندارم»
|