# جمله ارتباطی: عیسی سوالی که در آیه ۵ شروع شده را تمام می‌کند. # چونکه یکی از دوستان من... پیش او گذارم عیسی پرسیدن سوالی را که با واژه‌های« کیست از شما که دوستی داشته باشد» در آیه ۵ شروع شده بود را به پایان می رساند. کل پرسش را می توان در غالب یک جمله ترجمه کرد:«تصور کنید که دوستی دارید و سرزده در نیمه شب به منزل او می‌روید و به او می‌گویید:" دوست من، سه قرص نان به من قزض بده، جونکه یمکی از دوستان من... پیش او گذارم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) از سفر بر من وارد شده این به طور ضمنی اشاره می‌کند که مسافر از راه دوری به خانه او آمده است. ترجمه جایگزین: «سفر می‌کرد و تازه به خانه من آمده» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # چیزی ندارم که پیش او گذارم «هیچ غذای آماده‌ای برای او ندارم»