34 lines
1.3 KiB
Markdown
34 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
عیسی کسی که تعالیم او را میشنود ولی عمل نمیکند را با خانهای مقایسه کرده که بنیانی ندارد و وقت سیلاب فرو می ریزد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# لیکن هرکه
|
||
|
|
||
|
«لیکن» تضادی پر رنگ با شخصی را نشان میدهد که خانه بر بنیانی محکم ساخته است.
|
||
|
|
||
|
# بر روی زمین بیبنیاد
|
||
|
|
||
|
برخی از فرهنگها شاید ندانند که خانه با بنیاد قویتر است. اطلاعات اضافی شاید جهت درک آن مفید باشند. ترجمه جایگزین: «او زمین را حفر نکرد تا اول بنیان را بنا کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# بنیاد
|
||
|
|
||
|
بخشی از خانه که با زمین هم سطح است. مردم در زمان عیسی زمین را میکندند و بعد شروع به ساخت خانه بر سنگ میکردند. آن سنگ بنیاد خانه بود.
|
||
|
|
||
|
# سیلاب
|
||
|
|
||
|
«آب خروشان» یا «رودخانه»
|
||
|
|
||
|
# صدمه زند
|
||
|
|
||
|
«بر آن ضربه وارد کرد»
|
||
|
|
||
|
# افتاد
|
||
|
|
||
|
«فرو ریخت و از هم پاشید»
|
||
|
|
||
|
# خرابی خانه عظیم بود
|
||
|
|
||
|
«آن خانه با خاک یکی شد»
|