24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# و احشایش و پاچههایش را به آب بشویند
|
|||
|
|
|||
|
آن شخص باید قبل از دادن تکهها به کاهنان برای گذاشتن آنها بر مذبح این کار را انجام دهد. شما میتوانید این را در انتهای کتاب لاویان آیۀ ۱: ۶ بیان کنید.
|
|||
|
|
|||
|
# احشایش
|
|||
|
|
|||
|
منظور شکم و رودهها است.
|
|||
|
|
|||
|
# [او] به آب بشوید
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «او» به شخصی که قربانی میکند، اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# عطر خوشبو به جهت من [خداوند]
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از خوشنودی یهوه از قربانی پرستندۀ واقعی سخن گفته شده که گویی یهوه از عطر خوشبوی قربانی سوختنی خشنود میشود.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# هدیۀ آتشین بجهت من [خداوند]
|
|||
|
|
|||
|
یهوه به موسی گفت که قربانیها باید با آتش سوزانده شوند. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قربانی سوختنی به جهت من»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|