fa_tn/lam/05/12.md

10 lines
815 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# سروران‌ از دست‌ ایشان‌ به‌ دار كشیده‌ شده‌
معانی محتمل از این قرار هستند: ۱) واژۀ «ایشان» به دشمنان‌شان اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «با دستان خودشان سروران را به دار کشیدند» یا ۲) آنها دستان هر یک از سروران را با یک سر طناب بستند و سپس به سر دیگر طناب گره زدند تا پای‌های سروران نتواند به زمین برسد.
# و به مشایخ اعتنا ننمودند
می‌تواند به شکل معلوم نیز بیان شود. ترجمه جایگزین: «آنها هیچ احترامی برای مشایخ قائل نشدند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])