16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# خصمانش سر شدهاند و دشمنانش فیروز گردیده
|
|||
|
|
|||
|
«خصمان صهیون بر آن فرمانروایی میکنند و دشمنانش پیروز[کامیاب] گردیدهاند»
|
|||
|
|
|||
|
# یهوه به سبب كثرت عصیانش، او را ذلیل ساخته است
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی دربارۀ تنبیه شدن مردم صهیون به خاطر گناهانشان توسط خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی زنی است که خداوند[یهوه] او را تنبیه میکند. ترجمۀ جایگزین: «خداوند[یهوه] مردمِ آن را به سبب عصیانی[گناه] که انجام دادهاند، ذلیل ساخته است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# اطفالش پیش روی دشمن به اسیری رفتهاند
|
|||
|
|
|||
|
واژۀ «اسیری» میتواند به شکل فعل بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «دشمنان او اطفالش را اسیر کردهاند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|