6 lines
829 B
Markdown
6 lines
829 B
Markdown
|
# خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده، و به عزّت و شوكت ملبّس ساز
|
||
|
|
||
|
به نحوی از اسامی معنای «جلال،» «عظمت،» «عزّت،» و «شوکت» سخن گفته شده که گویی آنها لباسهایی هستند که شخص میتواند آنها را بپوشد. آنها را میتوان در قالب صفت و فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «خود را جلال بده؛ کارهایی بزرگ انجام بده تا مردم به تو احترام گذارند و تو را محترم شمارند، بگذار مردم فکر کنند که تو پادشاه بزرگی هستی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|