18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
الیهو به صحبت کردن ادامه میدهد. هر کدام از این آیات، عباراتی همگون را در بر دارند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# ای صاحبان فطانت
|
||
|
|
||
|
الیهو، ایوب و دوستانش را نکوهش میکند. او فکر نمیکند که آنها حقیقتاً حکیم باشند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||
|
|
||
|
# حاشا از خدا ... از قادرمطلق، كه ظلم نماید
|
||
|
|
||
|
این دو عبارت معانی یکسانی دارند و با هم استفاده شدهاند تا تأکید کنند که خدا هرگز هیچ کار نادرستی انجام نمیدهد. عبارت «حاشا از» یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «خدای قادر مطلق هرگز کاری شریرانه یا اشتباه انجام نمیدهد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|