fa_tn/job/31/09.md

18 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
ایوب به توصیف موقعیت‌هایی که در آن موارد سزاوار مجازات خدا می‌باشد، اما می‌داند که آنها حقیقت ندارند، ادامه می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
# اگر قلبم‌ به‌ زنی‌ فریفته‌ شده‌
اینجا «قلبم» به ایوب اشاره می‌کند و کلمۀ «فریفته شدن» انگارۀ «فریب دادن [وسوسه کردن]» را بیان می‌نماید. کلمۀ «زن» انگارۀ «همسر مردی دیگر» را بیان می‌کند. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر همسر مرد دیگری مرا اغوا کند» یا «اگر من به همسر مرد دیگری تمایل پیدا کرده‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# اگر نزد در همسایه‌ خود در كمین‌ نشسته‌ باشم‌
این را می‌توان به وضوح بیان کرد که چرا او نزد درِ همسایۀ خود منتظر بود. ترجمه جایگزین: «اگر من نزد درِ همسایۀ خود منتظر مانده‌ام تا بتوانم با همسر او بخوابم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])