12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# حینی كه قدمهای خود را با كَره میشستم
|
||
|
|
||
|
«هنگامی که در راههایم کَره جریان داشت.» ایوب با استفاده از این مبالغه بیان میکند که گاوهای بسیاری داشته و آنها بیشتر از آنچه او و خانوادهاش نیاز داشتند* کَره تولید میکردند. ترجمۀ جایگزین: «هنگامی که گاوهای من مقدار فراوانی کَره تولید میکردند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# و صخره، نهرهای روغن را برای من میریخت
|
||
|
|
||
|
«و صخره نهرهایی از روغن برایم میریخت.» ایوب با استفاده از این مبالغه بیان میکند که درختان زیتون فراوان و مقادیر بسیاری روغن زیتون داشت. صخره، جایی است که خادمینش با فشردن زیتونها، روغن از آن به دست میآوردند. ترجمه جایگزین: «هنگامی که خادمین من مقادیر فراوانی روغن زیتون به دست میآوردند» یا «هنگامی که روغن مثل نهرهایی از سنگ پرس جاری میشد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|