22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
بلدد به صحبت کردن ادامه میدهد و از سه انگارۀ همگون استفاده میکند تا شرح دهد که چگونه شخص شرور ناگهان مصیبت را تجربه میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# تله او را خواهد گرفت ... دام
|
||
|
|
||
|
این چهار عبارت به نحوی از اینکه شخص شرور مصیبت را تجربه میکند سخن میگوید که گویی او در تله گیر افتاده است. ترجمه جایگزین: «طوری خواهد بود که انگار تله او را بگیرد ... دام»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# تله
|
||
|
|
||
|
مردم از این نوع تله برای گرفتن پرندگان استفاده میکردند. تله بسته میشد و پای پرنده را در خود نگه میداشت.
|
||
|
|
||
|
# پاشنه او را خواهد گرفت
|
||
|
|
||
|
اینجا «پاشنه» به کل پا اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «پای او را خواهد گرفت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|