12 lines
908 B
Markdown
12 lines
908 B
Markdown
|
# خیمههای دزدان به سلامت است
|
||
|
|
||
|
سلامتیِ خیمههای آنها به دزدانی اشاره میکند که در خیمههای خود کامیاب هستند. ترجمه جایگزین: «دزدان در کامیابی در خیمههای خود زندگی میکنند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# خدای خود را در دست خود میآورند
|
||
|
|
||
|
اینجا «در دستان خود» کنایه از قدرت است، و «خدایان خود را» استعاره از تکبر و غرور آنها میباشد. ترجمه جایگزین: «آنها از تواناییهای خود بسیار مغرورند [آنها به تواناییهای خود بسیار افتخار میکنند]»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|