18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# پادشاهی من از این جهان نیست
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «جهان» کنایهای برای نشان دادن مردمی است که مخالف عیسی هستند. معانی ممکن عبارتند از: ۱) «پادشاهی من بخشی از این دنیا نیست» یا ۲) «من نیازی به اجازه این دنیا ندارم که به عنوان یک پادشاه فرمانروایی کنم» یا «اقتدار من برای پادشاهی از این جهان نیست»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# تا به یهود تسلیم نشوم
|
|||
|
|
|||
|
میتوانید این عبارت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «پس مانع سران مذهبی قوم یهود میشدند که بخواهند مرا دستگیر کنند»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# یهود
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «یهود» جزءگویی است که معرف «سران مذهبی قوم یهود» میباشد که مخالف عیسی بودند.
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|