22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# در جهان
|
||
|
|
||
|
این یک کنایه است که اشاره به بودن روی زمین و بودن در کنار مردمی است که مخالف خدا هستند. ترجمه جایگزین: «در کنار آنهایی که متعلق به تو نیستند»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# پدر قدّوس اینها را ... نگاه دار تا یکی باشند چنانکه ما هستیم
|
||
|
|
||
|
عیسی از پدر میخواهد که آن دسته از کسانی که به او ایمان آوردهاند بتوانند با خدا در رابطهای نزدیک باشند.
|
||
|
|
||
|
# پدر
|
||
|
|
||
|
این عنوان بسیار مهمی برای خدا است.
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||
|
|
||
|
# اینها را که به من دادهای، به اسم خود نگاه دار
|
||
|
|
||
|
در اینجا «اسم» کنایهای است که اقتدار و قدرت خدا را نشان میدهد. ترجمه جایگزین: «در اقتدار و قدرتت از آنها که به من بخشیدهای، محافظت فرما»
|
||
|
|
||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|