30 lines
1.8 KiB
Markdown
30 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# اگر من حکم دهم
|
|||
|
|
|||
|
معانی ممکن عبارتند از: ۱) «اگر من مردم را قضاوت کنم» یا ۲) «هرگاه من مردم را داوری کنم»
|
|||
|
|
|||
|
# حکم من راست است
|
|||
|
|
|||
|
معانی ممکن عبارتند از: ۱) «قضاوت من درست خواهد بود» یا ۲) «قضاوت من درست است»
|
|||
|
|
|||
|
# تنها نیستم بلکه من و پدری که مرا فرستاد
|
|||
|
|
|||
|
عیسی پسر خدا، اقتدار و قدرت بالایی داشت، زیرا که رابطه خاصی با پدرش داشته است.
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|||
|
|
|||
|
# تنها نیستم
|
|||
|
|
|||
|
اطلاعاتی که برای ما در این عبارت روشن میشود حاکی از این است که عیسی در داوری خود تنها نیست. ترجمه جایگزین: «در این که چگونه قضاوت کنم، تنها نیستم» یا «تنهایی قضاوت نمیکنم»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# من و پدری که مرا فرستاد
|
|||
|
|
|||
|
پدر و پسر با هم داوری میکنند. ترجمه جایگزین: «پدری که مرا فرستاده است نیز با من داوری میکند» یا «پدری که مرا فرستاده است، داوری میکند، آنچنان که من قضاوت میکنم»
|
|||
|
|
|||
|
# پدر
|
|||
|
|
|||
|
این یک عنوان بسیار مهم برای خدا است. اگر در زبان شما لازم است که حتما مشخص شود پدر کیست، شما میتوانید به صورت «پدر من» آن را به کار ببرید، به طوری که در آیات بعدی نیز عیسی این گونه میگوید.
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|