fa_tn/jer/23/15.md

28 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# یهوه‌ صبایوت‌ چنین ‌می‌گوید
ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خداوند[یهوه] استفاده می‌کند. ببینید که این عبارت در [ارمیا ۶: ۶](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B6:%20%DB%B6) به چه شکل ترجمه شده است.
# اینك‌
اینجا این واژه برای جلب توجه شخص به آن چه که در ادامه گفته می‌شود، استفاده شده است.
# اینك‌ من‌ به‌ ایشان‌ افسنتین‌ خواهم‌ خورانید و آب‌ تلخ‌ به‌ ایشان‌ خواهم‌ نوشانید
افسنتین‌ گیاهی بسیار تلخ مزه است. این واژه به مجازاتی که خداوند[یهوه] بر ضد شرارتشان اجرا خواهد نمود، اشاره دارد. به همین شکل، که افسنتین‌ تلخ مزه است، آب مسموم خواهد بود و این مجازات خداوند[یهوه] بر ضد انبیای شریر است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# اینك‌ من‌
«من به زودی»
# از انبیای‌ اورشلیم‌ نفاق‌ در تمامی‌ زمین‌ منتشر شده‌ است‌
اینجا تعالیم دروغین کاهنین و انبیا به چیزی کثافت که زمین را آلوده می‌سازد، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «شرارت از انبیا صادر می‌گردد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# نفاق‌ [آلودگی]
چیزهایی کثیف و مضر که زمین، هوا و آب را آلوده می‌کنند. [ فارسی متفاوت است]