1.8 KiB
یهوه صبایوت چنین میگوید
ارمیا معمولاً از این عبارت برای معرفی پیامی مهم از جانب خداوند[یهوه] استفاده میکند. ببینید که این عبارت در ارمیا ۶: ۶ به چه شکل ترجمه شده است.
اینك
اینجا این واژه برای جلب توجه شخص به آن چه که در ادامه گفته میشود، استفاده شده است.
اینك من به ایشان افسنتین خواهم خورانید و آب تلخ به ایشان خواهم نوشانید
افسنتین گیاهی بسیار تلخ مزه است. این واژه به مجازاتی که خداوند[یهوه] بر ضد شرارتشان اجرا خواهد نمود، اشاره دارد. به همین شکل، که افسنتین تلخ مزه است، آب مسموم خواهد بود و این مجازات خداوند[یهوه] بر ضد انبیای شریر است.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
اینك من
«من به زودی»
از انبیای اورشلیم نفاق در تمامی زمین منتشر شده است
اینجا تعالیم دروغین کاهنین و انبیا به چیزی کثافت که زمین را آلوده میسازد، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «شرارت از انبیا صادر میگردد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
نفاق [آلودگی]
چیزهایی کثیف و مضر که زمین، هوا و آب را آلوده میکنند. [ فارسی متفاوت است]