12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# در میان امّتها سؤال كنید كیست كه مثل این چیزها را شنیده باشد؟
|
|||
|
|
|||
|
واژه «امّتها» به مردم این امّتها اشاره دارد. خداوند[یهوه] برای تمسخر مردم یهودا این پرسش را مطرح میکند. ترجمه جایگزین: «از مردم امّتها بپرسید که تا به حال چنین چیزهایی شنیدهاند» یا «هیچ کس در هیچ کجای جهان چنین چیزهایی نشنیده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# دوشیزه اسرائیل كار بسیار زشت كرده است
|
|||
|
|
|||
|
تشبیه امّتها به زن کاملاً مرسوم بود. خداوند[یهوه] وفاداری به خود را به باکرهای وفادار تشبیه میکند و اسرائیل که باید این باکره باشد به او بیوفا بوده و اعمال زشتی به جا آورده است. ترجمه جایگزین: «اسرائیل که همچون باکره است اعمالی زشت به جا آورده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|