12 lines
958 B
Markdown
12 lines
958 B
Markdown
|
# لکن اگر در دل خود حسدِ تلخ و تعصّب دارید
|
||
|
|
||
|
در اینجا « دل» استعاره از احساسات و تفکرات فرد است. میتوان این را با حذف اسامی معنای "حسد" و "تعصب" بازگو کرد. ترجمه جایگزین: «اگر حسود و مغرور هستی» یا «اگر به چیزهایی که دیگران دارند تمایل داری و میخواهی حتی با ضربه زدن به دیگران پیروز شوی»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# فخر مکنید، و به ضدّ حقّ دروغ مگویید
|
||
|
|
||
|
اسم معنای “حق” را میتوان به صورت “صحت داشتن" بیان نمود. ترجمه جایگزین: "به اینکه عالم هستی فخر مکن، زیرا که این صحت ندارد"
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|