fa_tn/isa/38/15.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# چه‌ بگویم‌
حزقیا با استفاده از این سوال تاکید می‌کند که چیزی برای او باقی نمانده است. این قسمت را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چیزی برای گفتن ندارم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# آهسته‌ خواهم‌ رفت‌
این یک اصطلاح است. کلمه «راه رفتن» به زندگی کردن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «فروتنانه راه خواهم رفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# تمامی‌ سال‌های‌ خود را
این قسمت اشاره به مابقی زندگی او دارد. معنای کامل این قسمت را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «مابقی زندگی‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# سبب‌ تلخی‌ جانم‌ آهسته‌ خواهم‌ رفت‌
«چون پر از غصه هستم» یا «چون بسیار غمگینم»