16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# یهوه صبایوت در گوش من اعلام كرده است
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «گوش» به اشعیا اشاره میکند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یهوه صبایوت، خداوند لشکرها، بر من آشکار کرده است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# این گناه شما تا بمیرید هرگز كفّاره نخواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قطعاً شما را به خاطر این گناهان نمیبخشم، حتی اگر بمیرید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# تا بمیرید
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) خداوند[یهوه] هرگز آنها را نمیبخشد حتی بعد از مرگ یا ۲) خداوند[یهوه] آنها را تا وقت مردن نمیبخشد.
|