fa_tn/isa/21/intro.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# نکات کلی اشعیا ۲۱
## ساختار و قالب‌بندی
برخی از ترجمه‌ها آیات منظوم را در سمت چپ و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار می‌دهند تا خواندن آنها آسانتر شود. ترجمه ULB این کار را با آیات منظوم در ۲۱: ۱- ۱۰، ۱۳- ۱۷ انجام می‌دهد.
## مفاهیم خاص در این باب
### کوش
دومه‌ و سعیر بخشی از ادوم بودند. بخشی از این باب نبوتی بر ضد کوش است.
(See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]])
## مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب
### بیابان‌ بحر
این استعاره از قومی ناشناس است. محققین کتاب مقدس در مورد هویت اصلی این قوم دچار اختلاف نظر هستند ولی احتمالاً این «بابل» است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
### راز
تحقق یافتن این باب بسیار رازآلود است. مشخص نیست چه کسی در این باب خطاب قرار داده شده و چگونه در طول تاریخ تحقق می‌یابد. مترجمین نباید در مورد تحقق این نبوت به مخاطبین نظری ارائه دهند.
(See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/fulfill]])
* * *