fa_tn/isa/19/13.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# آنانی‌ كه‌ سنگ‌ زاویه‌ اسباط‌ مصر هستند آن‌ را گمراه‌ كرده‌اند
اینجا به نحوی از شاهزادگان صوعن و نوف[ممفیس] سخن گفته شده که گویی سنگ زاویه ساختمان‌ها هستند. نویسنده با استفاده از چنین روشی بر مهم بودن آنها در جماعت تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «رهبران سبب گمراهی مصر شدند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# سروران‌ صوعن‌
صوعن شهری در شمال مصر است. ببینید این قسمت را دراشعیا ۱۹: ۱۱ چطور ترجمه کرده‌اید.
# نوف‌
این شهری در شمال مصر است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# مصر...را گمراه‌ كرده‌اند
کلمه «مصر» به مردم مصر اشاره دارد. گمراه شدن به انجام دادن کار غلط اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «باعث گمراهی مردم مصر شد» یا «باعث خطا کردن مردم مصر شد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])