18 lines
1.3 KiB
Markdown
18 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# كُرسی به رحمت استوار خواهد گشت
|
||
|
|
||
|
کلمه «کُرسی» به قدرت حکمرانی کردن به عنوان پادشاه اشاره دارد. اسم معنای «رحمت[وفاداری]» را میتوان به «رحیم[وفادار]» ترجمه کرد. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] به عهد خود وفادار خواهد بود و پادشاهی خواهد گماشت»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# كسی به راستی بر آن در خیمه داود خواهد نشست
|
||
|
|
||
|
«خیمه داوود» به خانواده داوود اشاره دارد که ذریت او هستند. نشستن بر تخت به حکمرانی کردن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «ذریت داوود که با وفاداری حکمرانی میکند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# به جهت عدالت
|
||
|
|
||
|
عبارت «به جهت عدالت» اشاره به عدالت خواهی دارد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|