22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# كیست كه آن را باطل گرداند؟
|
|||
|
|
|||
|
این سوال بر این که کسی نمیتواند جلوی خداوند[یهوه] را بگیرد، تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «کسی نمیتواند جلوی او را بگیرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# یهوه صبایوت
|
|||
|
|
|||
|
ببینید این قسمت را در اشعیا ۱: ۹ چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# دست اوست كه دراز شده است
|
|||
|
|
|||
|
این به آمادگی خداوند[یهوه] برای مجازات کردن ملل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «آماده مجازات کردن آنهاست»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# پس كیست كه آن را برگرداند؟
|
|||
|
|
|||
|
نویسنده با استفاده از این سوال میگوید که کسی نمیتواند دست خدا را برگرداند. برگرداندن دست به مانع مجازات شدن اقوام توسط او اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کسی نمیتواند او را برگرداند» یا «کسی نمیتواند او را از مجازات کردن باز ایستاند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|