fa_tn/isa/13/19.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# جمله ارتباطی:
خداوند[یهوه]  همچنان سخن می‌گوید.
# جلال‌ ممالك‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پادشاهی که قوم او را بیش از همه تحسین می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# بابِل‌ كه‌ جلال‌ ممالك‌ و زینت‌ فخر كلدانیان‌ است‌، مثل‌ واژگون‌ ساختن‌ خدا سدوم‌ و عموره‌ را خواهد شد
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا بابل، زیباترین پادشاهی و شکوه کلدانیان را نابود خواهد کرد، درست همان طور که سدوم عموره را نابود کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# فخر كلدانیان‌
اسامی معنای «جلال» و «فخر» را می‌توان به صفت ترجمه کرد. کلمه «جلال» به ظاهر زیبای بابل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «شهر زیبایی که کلدانیان به آن افتخار می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])