12 lines
994 B
Markdown
12 lines
994 B
Markdown
|
# نهالی از تنه یسَّی بیرون آمده،شاخهای از ریشههایش خواهد شكفت
|
|||
|
|
|||
|
اشعیا به نحوی از یسی و ذریت او سخن میگوید که گویی درختی قطع شده هستند. هر دوی این عبارات در مورد ذریتی از یسی هستند که پادشاه خواهد شد. ترجمه جایگزین: «درست مثل نهالی که از تنها درخت بیرون میآید، ذریتی از یسی بر مابقی اسرائيلْ پادشاه خواهد شد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# نهالی از تنه یسَّی
|
|||
|
|
|||
|
«تنه» باقی مانده درخت بعد از قطع شدن است. «تنه یسی» به آن چه که از پادشاهی داوود پسر یسی باقی مانده بود، اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|